当前位置:三七轻小说 > 电击文库 > 诸神的差使 > 后记

第四卷 后记

我为了寻找想读的汉文资料白话版而洽询出版社,得到的答案是那本书没有白话版,还顺便推荐我购买汉文解读解说书,真会做生意!说归说,我还是买了。想当然耳,「读完解说书便能立刻看懂《古事记》和原文」的情况当然不会发生,因此我可说是一个头两个大。我过世的祖父曾经自费出版汉文书,我应该也有这种才能……等等,只要阅读资料时让祖父附在我身上不就好了吗……对喔!与其学习汉文,不如学习当灵媒比较快(以下自我约束而略过)。

重新向大家问好。大家好,我是浅叶なつ。刚开始写「诸神的差使」系列时,为了让对神社及神明没有兴趣的人也能享受阅读本作的乐趣,我尽可能选择简单轻松的故事;不过这次是第四集,我稍微改变一下创作方向,挑战本系列初次的长篇。过去都是「良彦和逗趣的伙伴们」,到了第四集突然变成「历史之谜~良彦与众神的记忆~」,内容也比平时沉重一点,不知各位读者有何感想呢?我对此很担心。

之所以决定写天道根命和名草户畔的故事,是因为邂逅了《名草户畔 古代纪国的女王传说》这本书。作者中比良舞(なかひらまい)女士数度从东京前往和歌山,与当地人交流,并做了非常仔细的采访。天道根命或许是名草户畔的弟弟这部分,也是参考中比良舞女士的研究写成的。去年夏天,我前往和歌山恭听她的演讲,当时还厚著脸皮要了签名。

为了写这次的故事,我也在和歌山住了几天,并搭乘当地的电车或骑著出租脚踏车四处采访。必须实际访谈的事物实在太多了,说实话,我很想再多花点时间慢慢调查。收集的资料也追不上需求,或许最想借助毛啦A梦之力的就是我吧!要如何融合史实与虚构的故事,将是我今后的课题。

这次登场的重要角色达也,是在我得知海南市某所身为甲子园常客的学校之后诞生的角色。至于达也为何取名为达也的理由只有一个,就是他本来是个棒球少年;大野这个姓氏,则是取自我当时偶然在广告中看见的艺人。不过,大野这个姓氏其实和洋治的神社原型有著很深的渊源,当我得知这一点时,曾考虑过要不要改姓……然而,那时候「大野同学」这个称呼已在我和责编之间定调,所以就维持原状了。

以下是谢词。

每次都用美丽的插画替本作灌注生命的くろのくろ老师,这次又收到让我想裱框起来的美图,我实在太感动了!我想您应该很忙,但还是要请您今后也继续关照良彦他们。

再来是每次都提供感想的家人和亲戚,以及敬爱的祖先,我要向你们献上不变的爱与感谢。亲爱的「Unluckys」,我知道书架快没空间了,但是拜托别把书拿去旧书店卖。

还有这回陪我熬过写不完地狱的两位责编……多谢你们的关照。商量的事太多,我都快不记得我们曾说过什么,印象比较深刻的建议是:「你太强调大气都比卖神的屁股了。」和「穗乃香烤的磅蛋糕再好吃一点也无妨吧?」(本来的设定是很难吃)。「诸神的差使」系列里的细节全都是靠责编打理的。

最后,希望神明的风也会吹向拿起这本书的您。

风为气。

夫天地之间,无风则寸步难行。

故神乘风踏云而行。

(摘录自《造伊势二所太神宫宝基本记》)

那么,第五集再会吧!

二○一五年 五月某日 看著神龛上的红淡比新叶 浅叶なつ

参考文献

《白话古事记 众神的故事》    竹田恒泰著(学研出版)

《先代旧事本纪 白话文译版》   安本美典监修 志村裕子译(批评社)

《全白话文译版 日本书纪(上)》 宇治谷孟译(讲谈社)

《名草户畔 古代纪国的女王传说》 中比良舞著(STUDIO M.O.G.)

《神秘的古代豪族 纪氏》     财团法人和歌山县文化财中心编(清文堂)

《日本人为何不知日本事》    竹田恒泰著(PHP研究所)

《败者的古代史》        森浩一著(中经出版)

除此之外,我还参考了许多资料及故事。

在此致上由衷的感谢。

上一章目录+书签下一章