听说在日本的刑事法庭中,由检方提出的证据实际上称作「甲一号证据」或「甲五号证据」,由辩护方提出的证据则叫「乙〇号证据」。每次听到这些名词,我都感到很奇怪。
为什么不直接叫检方证据和辩护方证据就好呢?突然听到「乙三号证据」,谁知道是哪边提出的证据啦……
延续这个话题,嫌犯遭警方逮捕后,会先被留置在警察局两天,之后会在二十四小时内由检察官进行侦讯,一旦获得法院许可,最多可以拘留嫌犯长达二十天。审判若是有罪,便拘押入狱。
留置、拘留、拘押,这些词难道就不能稍微改一下吗……?
开始写起法庭小说后,我常常这么想。听说陪审团制度启用后,这些专门术语和手续已逐年简化,但我还是时常跟不上他们的用语。
换个话题,本书曾数度提到司法交易。这是二〇一六年制定的法令,新闻说会从二〇一八年开始启用。在本系列的舞台设定中,司法交易已经启用,但有一点我必须补充说明。经过各式各样的讨论后,现行日本的司法交易规定「所犯的罪不得交易」。
换句话说,持有毒品的人被捕之后,可以提出「我愿意说出藏匿枪枝的地点,请帮我减刑」的交易,但本书和其他外国连续剧里常见的「我老实认罪,请帮我减刑」这种司法交易,并未获得认可。本系列于二〇一六年初在日本出版,不过我是从好几年前开始写的,内容可能与现行法令不符,关于这点,还请大家以宽容的心看待虚构的小说。我好像每次都在说一样的事……
好啦,不论书籍卖不卖座,「不法辩护人」系列都预定三集完结。
如果您已经读完本集,应该知道这样安排的原因。要是还有下一集,内容将会和从前完全不同,变成本多选择以毒攻毒──为了实行自己的正义不惜利用阿武隈的奋斗记,我甚至想把书名改成《两名不法辩护人》。
对了,我想各位都察觉到之前书腰上的宣传文字,没错,就是「大型跨媒体企画进行中」这行字。可惜现阶段我还无法透露更多细节,毕竟是大型企画,难免变数较多。我至今都和大型跨媒体企画无缘,现在也还没什么真实感受,甚至怀疑这个企画可能胎死腹中,不过既然都公开了,或许可以期待吧?希望各位能持续锁定后续消息。
或许这样一来书名便无法说换就换,但不管下一集是叫《不法辩护人4》还是《两名不法辩护人》,还请期待更多本多的奋斗记喔。
那么,诚心期待能在某处与您重逢。
师走トオル
@SiwasuToru