当前位置:三七轻小说 > 少女文库 > 风之王国 > 后记

第六卷 河边情话 后记

大家好。

这次写了一篇外传故事。虽然本书的主角翠兰与利吉姆都只有出现名字,仍然期盼各位读得愉快。

这次的舞台设在象雄北方的城镇扎西岗。

扎西岗这个城镇,实际存在于现今的西藏西部。不过是一个很小的乡镇,如果不是很详细的地图应该无法找到,而且听说基于军事方面的理由,也限制一般民间人士进入。

关于象雄时代的西藏西部,由于只知道王都的地名,因此就采用了现代的地名。罕萨也一样是现代的地名,我原本心想该不该用钵露罗,结果还是使用了现代的地名。

个人认为西藏西部有不少念起来很帅气的地名。

除了我原先就属意的扎西岗外,这个位置周边城镇和地区的地名,只要一念出来就不禁让人觉得「真好听~~」而心生向往。

我在撰写本书、阅读数据的时候,不时会发出「咦~~」或「喔~~」的惊叹声,兀自在『独门杂学』状态之中感动不已,这次的写作过程也相当愉快。

比方在本书中出现的土耳其石。『土耳其石』(Turquoise)这种称呼听说是在十三世纪左右开始普及的,好像是因为经由土耳其输出到欧洲,才有此称呼;可是体积最大,而且品质最好的土耳其石是产自伊朗(波斯)。

土耳其石在西藏语里称为『Yu』。

第一次听到『Yu』这个单字时,因为只有一个音而感到有点奇怪,但仔细想想,日文里同样也有一个音的名词,诸如『蚊』(ka)或『面』(Hu)

中文里称土耳其石为『绿松石』。

土耳其石是青色(水蓝色?天空色?)的,然而听说产自中国的土耳其石带有些微的绿色,看了照片之后,我发现果然有点偏绿。

虽然土耳其石近年来很受欢迎,真要问我喜不喜欢的话,其实它并非我喜欢的宝石(笑),但是在调查过土耳其石名称的变迁还有被赋予的意义等资料,了解它在古代世界相当受到珍视之后,忽然对它产生亲切感,看它的眼光也就此改变了。

附带一提,在西藏的高原上采盐是真有其事。

每集都写过一样的话,可是我真想去盐湖看看,或许盐湖才是我最想去的西藏景点呢。

啊,还有一件事。其实羊绒(Pashmina)指的是采自品种近似喀什米尔山羊等羊只身上的『柔毛』部分,并非把一整只山羊的毛全部拿来做成丰绒,而且一想到绝大部分是野生的山羊应该就可以推敲出这些羊毛是怎么取下来的。

虽然调查工作很有趣,但是没想到这种轻柔的毛织品,实际上却令人感到如此沉重。

行文至此,要与各位暂别了。

本书发行之际,正好是『师走』(12月)呢(译注:本书日文版为2005年12月发行)。敬请读者诸君注意身体,小心不要感冒了。恭祝各位新的一年顺利如意。

毛利志生子

主要参考文献

『吐蕃王国成立史研究』山口瑞凤/岩波书店

『西チベット』高木辛哉/旅行人

『テダック』高木辛哉/旅行人

※谦本作品纯属虚构。与实存的人物、团体、事件等完全无关。

上一章目录+书签下一章